close
馬來西亞文翻譯

現代詩 金龍禪寺

求金龍禪寺的主旨 注釋 翻譯 賞析還有作者洛夫的介紹越詳細越好
洛夫

本姓莫

一九二八年生於湖南衡陽

淡水大學英文系畢業

曾任教東吳大學外文系。

一九五四年與張默、瘂弦共同創辦《創世紀》詩刊

歷任總編輯數十年

對台灣現代詩的發展影響深遠

作品被譯成英、法、日、韓、荷蘭、瑞典等文

並收入各大詩選

包括《中國當代十大詩人選集》。

  洛夫寫詩、譯詩、教詩、編詩歷四十餘年

著作甚豐

出版詩集《時間之傷》等廿二部

散文集《一朵午荷》等四部

評論集《詩人之鏡》等四部

譯著《雨果傳》等八部。

他的名作《石室之死亡》廣受詩壇重視

二十多年來評論不斷

其中多首為美國漢學家白芝(Birch)教授選入他主編的《中國文學選集》。

《石室之死亡》英譯本已於一九九四年十月由美國舊金山道明出版社。

一九八二年他的長詩《血的再版》獲中國時報文學推薦獎

同年詩集《時間之傷》獲中山文藝創作獎

一九八六年獲吳三連文藝獎。

一九九一年復獲國家文藝獎。

研究洛夫作品之專著頗多

已出版者有:《詩魔的蛻變-洛夫詩作評論集》、《洛夫與中國現代詩》、《洛夫評傳》、《一代詩魔洛夫》等。

洛夫早年為一超現實主義詩人

作品表現手法近乎魔幻

曾被詩壇譽為『詩魔』。

洛夫近年則沉潛於書法之探索

不僅長於魏碑漢隸

尤精於行草

曾多次應邀在台北、菲律賓、馬來西亞、溫哥華、紐約等地展出。

洛夫寫作文類以詩為主

次及散文、評論和翻譯。

他的主題多取材於生活感受

並寄情於天地萬物

尤其著重於對人生的深刻反思;主要風格在熔個人熱情、歷史意識、時代精神於一爐

透過特殊的冷雋的意象

表現出民族特有的人文精神以及對現實的深沉關注。

國家文藝獎得獎評語為:「語淡韻深

自然渾成

真能表現唐代絕句

晶瑩剔透之美。

」吳三連文藝獎評語:「其藝術已臻虛實相生

動靜皆宜之境

且能直指萬物之本質

窮究生命之意義。

」http://dcc.ndhu.edu.tw/poemroad/luo-fu金龍禪寺 作者:洛夫晚鐘 (南屏晚鐘

閃過這首歌

透出禪意

有蕭索落幕之感)是游客下山的小路 (感覺有點坎坷

有點依依不捨)羊齒植物 (陌生

引人遐想

鋪陳後序)沿著白色的石階 (白色

想到純潔

石階

古寺的景致帶著莊嚴肅靜)一路嚼了下去 (嚼字是動詞

似乎隱喻人的生活艱辛向下延伸)如果此處降雪 (感概人的辛酸無奈)而只見 (思索

山寺的禪意

有點意猶未盡)一隻驚起的灰蟬 (喻為對塵世的頓悟)把山中的燈火 (僅存的一點光芒

還抱著希望)一盞盞地 (如歌如泣回憶著一幕幕的影像)點燃 (終究不放棄

毅然而然的點燃希望)有點滄桑的味道

詩中的晚鐘

灰蟬

山中燈火更顯出歲月的味道

在網路上看過這樣的資料

這首詩的創作背景:金龍禪寺的燈光一亮

所有的蟬聲突然停止

我才從迷惘中醒來。

這時我恍然大悟

那萬蟬齊鳴中最令人感到親切的聲音

不就是傳說中的

而我一直渴望聽到的山靈的呼喚嗎?山靈的呼喚

文字也不需要太多

全詩簡單整潔

個性鮮明。

喻意非常深刻

表達了作者對紅塵的厭倦和對古寺的崇敬。

詩裡透出濃濃的禪意

借游歷而暢懷

畫面自然流暢

親切感人

意境深遠

就單單幾個字

意象鮮明

回味深遠。


洛夫的詩,洛夫新詩賞析,洛夫 金龍禪寺,洛夫愛的辯證,李洛夫,洛夫 因為風的緣故,巴夫洛夫,洛夫 愛的辨證,洛夫水祭,洛夫 魚語洛夫,現代詩,金龍禪寺,淡水大學英文系,東吳大學外文系,

arrow
arrow

    xmasp10565 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()